Come ogni anno, l’Eurovision consente di conoscere artisti che altrimenti sarebbe stato difficile poter apprezzare. Ci permette infatti di aprire una finestra sulla cultura musicale di numerosi Paesi, come ad esempio la Svizzera. Nell’edizione 2025 sarà rappresentata da Zoë Më, della quale parliamo di seguito.
Chi è Zoë Më
Zoë Më è un nome d’arte, perché alla nascita le è stato dato il nome di Zoë Anina Kressler. Sappiamo di lei che è nata a Basilea il 6 ottobre 2000. Il legame con la Svizzera è enorme e lo sente fortemente dentro di sé, nonostante una parentesi in Germania, dove si è trasferita alla tenera età di tre anni.
Una permanenza non troppo lunga, considerando come nel 2009 la sua famiglia l’abbia costretta a un nuovo trasloco. Di ritorno tra le Alpi, stabilendosi però stavolta nel canton Friburgo. Qui c’è stata una componente sociale molto importante per lei. Si parlano infatti fluentemente tedesco e francese. Quest’ultima lingua, appresa a scuola a con gli amici d’infanzia, è esplosa dentro di lei, al punto da non riuscire a dirle addio neanche in fase di composizione musicale. Alterna dunque le due lingue e lo fa in maniera eccellente, proponendo un risultato magnetico, in grado di abbattere i confini del suo Paese.
La musica le parla fin da quando aveva 10 anni. È stato allora che ha iniziato a scrivere. Per poter apprezzare il suo primo Ep, però, abbiamo dovuto attendere maggio 2024. Un lavoro dal titolo Dorianne Gris, con all’interno brani in francese e tedesco.
Tra le sue canzoni più famose troviamo:
- Liste des Interdits;
- Lied ohne Ende;
- Das Lied der Leichtigkeit;
- Le Loup;
- Overdosee Au Revoir.
Questa pubblicazione ha posto il suo nome sulla mappa, ufficialmente, ottenendo grande riscontro in termini di critica e pubblico. Ha inoltre ottenuto i seguenti premi: SRF3 Best Talent e RTS Artiste Radar. Le ha poi ovviamente aperto le porte dell’Eurovision.
Voyage, testo e traduzione
All’Eurovision 2025 Zoë Më si presenta con Voyage. Ecco cosa significa il brano e la sua traduzione. Si tratta di un invito a muoversi nel mondo con maggiore umanità. Un incitamento alla compassione e alla comprensione dell’altro. Ecco la traduzione:
I miei occhi candidi scoprono il mondo
In modo ingenuo per confondere
I demoni della notte
Mmmh, mmh
Mi lanci parole che mi soffocano
Qualunque cosa accada, io vado a letto
Vicino a te stasera
Mmmh, mmh
Un giorno capirai
Che i fiori siano più belli
Quando li innaffi
Mi hai tagliato fuori
Tante volte
Se vuoi me ne vado
Con te per fare un viaggio
Fai un viaggio, viaggia
Fai un viaggio con te
Lasciami amarti anche se non mi ami
Annegherò nelle tue lacrime
Condividerò il tuo sentimento di tristezza
Mi mangi con il tuo sguardo
Qualunque cosa accada non mi fermerò mai
Per cantare per te
Un giorno capirai
Che i fiori siano più belli
Quando li innaffi
Mi hai tagliato fuori
Tante volte
Se vuoi me ne vado
Con te per fare un viaggio
Fai un viaggio, viaggia
Fai un viaggio con te
Prendere un, fare un viaggio
Prendere un, fare un viaggio
Prendere un, fare un viaggio
Con me
Prendere un, fare un viaggio
Prendere un, fare un viaggio
Prendere un, fare un viaggio
Con me, con me
Se vuoi me ne vado
Con te per fare un viaggio
Fai un viaggio, viaggia
Fai un viaggio con te