Dallo spagnolo all’inglese… tutte le parole da conoscere (e usare) per vivere uno spensierato flirt estivo

Da “vacancy” a “esposar”: i falsi amici linguistici più insidiosi da evitare assolutamente per flirt estivi senza pensieri

Pubblicato: 7 Agosto 2023 18:23

DiLei

Redazione

DiLei è il magazine femminile di Italiaonline lanciato a febbraio 2013, che parla a tutte le donne con occhi al 100% femminili.

L’idea di poter vivere un flirt estivo durante una spensierata vacanza in un paese straniero è sicuramente un classico dell’estate che risveglia l’indole romantica di moltissime viaggiatrici, e soprattutto una sorta di rito di passaggio adolescenziale.

Per fare bella figura con la persona che si vuole conquistare è però fondamentale evitare di cadere vittima dei cosiddetti “falsi amici” linguistici (o “false friends”): molti termini stranieri potrebbero infatti assomigliare, per morfologia e fonetica, a termini italiani ma nascondere, in realtà, un significato ben diverso. Il rischio è dunque quello di diventare involontariamente protagonisti di situazioni imbarazzanti e gaffes e di incorrere in malintesi e incomprensioni!

Per favorire la comprensione reciproca ed evitare tali fraintendimenti, gli esperti di Babbel, la piattaforma per l’apprendimento delle lingue che offre lezioni su app e live, hanno identificato alcune delle coppie di parole più ingannevoli legate all’estate e agli amori estivi in giro per il mondo. Ve li spieghiamo nel dettaglio.

“Falsi amici” estivi: tutti i termini da non confondere

Mare, sole, vacanze… tutte parole ricorrenti durante la stagione estiva. Ma ci sono alcuni termini simili, se non addirittura omografi, nelle diverse lingue, di cui è bene diffidare:

“Falsi amici” nel dating

Dalla richiesta di un appuntamento alla consegna di un regalo, è bene conoscere alcuni “falsi amici” romantici che potrebbero dare vita a gaffes imbarazzanti:

© Italiaonline S.p.A. 2025Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963